十条要紧的西方餐桌礼仪(中英)
关于餐桌礼仪,需要学习的地方海域不少。以下是记者为大伙采集的十条要紧的西方餐桌礼仪(中英)。供大伙参考阅读。期望喜欢。
十条要紧的西方餐桌礼仪
1.When helping a woman pull her chair to the table, hold it and guide it. Dont shove it against the back of her legs.
1.为女性拉椅子的时候,要把椅子抓住了,留个角度,让女性好走过去。不要让椅子腿碰到女性的腿。
2.If youre seated at a table with eight or fewer guests, wait for everyone to be served and for the hostess to begin eating before you dig in. At a long banquet table, its OK to start when several people are seated and served.
2.假如就餐人数少于等于八人,那就等所有人都坐好了,女主人开始用餐了,再开动。若是长餐桌,那样只须有几个人入座进食了,你也就能开始吃了。
3.All things not having to do with food should remain off the table: keys, clutch bags, cigarette packs, sunglasses, BlackBerrys.
3.所有和食物无关的东西都不应该出目前餐桌上,包含:钥匙、手袋、烟盒、墨镜还有手机。
4.Dont snap your napkin open or unfurl it showily like its an Olympic flag.
4.不要把餐巾展开,看着像是在展示奥林匹克会旗一样。
5.If you prefer not to have wine while dining out, dont turn your glass upside down, and dont make a big deal of saying you dont drink. Simply place your fingertips on the rim of the glass and say "Not today, thanks."
5.假如在用餐时你不想饮酒,不要把酒杯倒过来放,也不要非常在乎地宣布你不喝酒。只须轻轻地把指尖放在酒杯边缘,说一句"今天不喝,谢谢。"
6.If youre eating and want to take a sip, dab your mouth with your napkin to avoid staining the rim of the glass.
6.假如你在吃东西的时候,想要啜一口饮料的话,那就先拿餐巾把嘴擦干净了,以免在杯子边缘留下残迹。
7.Grabbing a bowl of salad or a saltshaker as its being passed to someone who asked for it is the equivalent of cutting in line: greedy and rude.
7.把原本要递给其他人的沙拉碗或者盐瓶从半道截下来,这基本上就等于在说:你是个既贪婪又粗鲁的人
品友互动
8.On the subject of passing: Dishes go counterclockwise, but if someone to your left asks for something, you can hand it directly to him.
8.餐桌上要传递东西的话,规则一般是逆时针传递。不过,假如坐在你左手边的人想要什么东西时,你也可以直接递给他。
9.When you excuse yourself to go to the restroom, just say "Please excuse me."
9.想去洗手间的时候,只须说"失陪一下"就能了。
10.When out with friends or family - even at a fancy restaurant - its OK to ask for your leftovers to be wrapped. But dont do it at a business lunch or dinner.
10.和朋友家人一块外出用餐,即便是到非常高级的饭店,也可以需要把吃剩下的食物打包带走。不过,若是在商务宴会上,就不要这么做了。
东西方餐桌礼仪英文版
Background
Along with the development of global economy,cross-culture communication hasbecome more and more frequent, and the differences between Chinese and western culture havebecome more obvious, especially the differences of table manners.
全球经济的进步,跨文化交际日益频繁,中西文化差异变得愈加明显,尤其是餐桌礼仪的差异。
In China
Generally, seats that closer to the TOP table take precedence. For example, on the wedding party, family members of the bride or the leaderships are arranged to the table that closest to the TOP table. Hosts show their reverences to the guests by arranging seats by this way.
通常来讲,座位接近顶部表优先。比如:在结婚典礼上,家庭成员或新娘的领导人在排列表最接近顶部的地方。通过这种安排座位的办法来显示主人对客人的尊重。
Seats at one table also have different meanings. In Chinese table manner, the seaTOPpositeto the door is the honor seat, which is for chief guests or elders; the seats beside are the second honor seat which are for other guests; the seats thaTOPpositeto the honor seat are the inferior seat. Inferior seats are for the host and hostess.
在中国餐桌文化中,坐落于门对面的地方是最尊贵的,这个地方是给高贵的客人或者长者。它旁边的是第二要紧的地方,是留给其他客人的。主位地方的对面的劣质座位是留给主人和女主人的。
So before the banquet, hosts should first invite the chief guest or elders to the honor seat, and then invite other guests to the second honor seat. Hosts sit down on the inferior seats after all the guests sit down.
所以在宴会之前,主人第一会邀请尊贵的客人或者老者入座主位,然后邀请其他的客人入座二等座为。等所有客人入座将来,主人才做到劣等的座位上。
In western
Western people prefer long table to round table when entertaining friends. The host and the hostess seat at bothendof the table, while guests seat at other seats. The chief guest sits at the upper right side of the hostess, and the wife of the chief guest seats at the upper right side of the host.
要紧的客人坐在女主人的右上角,而要紧客人的老婆坐在主人的右上角地方。
Compare
In China, left is honor and right is secondary. While in western, right is honor and left is secondary. The proper way to take the seat in western is to sit by the left hand. It is better not to walk out before the banquet is finished.
在中国,左侧是第一,右侧是次位。在西方,右侧是第一,左侧是次位。西方座位的正确办法是坐在左手边.。宴会结束前最好不要出去。
Chinese table wares involve chopsticks , small dish, bowl and glass . Chopsticks and spoon are always put together on the right hand of the plate. Toothpick and ashtray are also necessary.
中国餐具包含筷子、小碟子、碗和杯子。筷子和勺子一直放在盘子的右侧。牙签和烟灰缸也是必要的
1.三长两短: one is long and the another is short mean death
2.仙人指路: use thumb ,middle finger, ring finger and little finger hold chopsticks, and finger out.
In western meals , they use so much table wares with different kinds and sizes. the use of table wares also shows different food culture in different countries, the main table wares in western are knives, forks , spoons , glass and napkin.
3.品箸留声: The chopsticks on the table at oneendof the contain in the mouth, With his lips to return to ‘zuo’, hissed when not sound. Such behaviour is regarded as a kind of cheap.
4.击盏敲盅: Tap on a dish bowl with chopsticks when have dinner,mean A beggar begging
5.执箸巡城: Back and forth with chopsticks in tour to find dishes on the table
6.迷箸刨坟:Holding chopsticks in a dish plate continued to pull
7.泪箸遗珠: Use chopsticks into your food on the plate, hand not agile, the soup to the other dishes or on the table
8.颠倒乾坤:Dinner will be used chopsticks upside down
9.定海神针:When have dinner to your chopsticks in a dish of food
10.当堂上香: Help others shing food is often out of kindness, In order to more convenient to put a pair of chopsticks in the rice to each other
11.交叉十字: In the cross place their chopsticks carelessly in a meal on the table
12.落地惊神:Miss will chopsticks drop on the ground
In western meals , they use so much table wares with different kinds and sizes. the use of table wares also shows different food culture in different countries, the main table wares in western are knives, forks , spoons , glass and napkin.
在西式快餐中,他们用的餐具多种多样,大小不一。在不同国家,餐具的用法也显示出不一样的饮食文化,西方的主要餐具是刀叉、汤匙、杯子和餐巾。
knife is used to cut food and fork is used to carry food into mouth. during the dinner, you should put them on both sides of the plate, and knife and fork should be put in the way that looks like the Chinese word “八”.
刀是用来切食物的,叉子用来把食物带进嘴里.。吃饭时,你应该把它们放在盘子两边,刀叉要放在路上,看着像中国字“八”。
In Canada, people are based on economic hierarchy to use knives and forks Wealthy families attaches great importance on the kinds of knives and forks
在加拿大,大家基于经济等级来用刀叉.富裕家庭很看重刀叉的类型
You can also use them in a way that handle knife in your right hand and fork in the left hand. Soup spoon is always put on the outermost right side, together with the knife. Dessert spoon is put together with dessert knife and fork.
你也可以用右手握刀左手拿插的方法用它们。汤匙一直连同刀一块放在最右侧。甜品匙与点心刀叉一块摆设。
什么杯子杯子用来喝水?
假如你面前的餐具和杯具根据如图所示摆设,那样哪只杯子用来盛水呢?
First, if your table setting re百度竞价推广bles the below picture, in which glass do you pour the water?
若是如此摆设呢?
Or this one?
假如根据下面如此的办法摆设,哪只不过水杯呢?
Now, if you have these glasses, which one is the water glass?
好像最后一张图片的摆设办法中,水杯的地方最为明显。杯具礼仪的规则如下:
It seems more obvious in the last photos, doesn’t it? Here are the rules:
只有高脚玻璃杯
If only stemmed glasses
假如你的面前只有高脚玻璃杯,那样水杯肯定是那只最大的杯子,而且一般被放在最左侧。可能你曾听到有人这么说:我喜欢喝酒,所以还是把酒倒在最大的杯子里面吧。如此做是错误的,必须要尽可能防止。第二只较大的杯子是用来盛红葡萄酒的,第三只盛白葡萄酒。相信你肯定认出来最右侧的那只杯子是用来喝香槟的。
In this case, the water glass is always, ALWAYS, the biggest glass. And it is placed at the far left of the line of glasses. You may sometimes hear people saying, “Oh but I’d rather drink more wine, therefore I prefer pouring the wine into the biggest glass”, but this is a mistake. Please avoid it. The second biggest is of course for the red wine, the third for the white wine, and I’m sure you recognized the champagne flute on the far right.
有一只大玻璃杯
If there is a goblet
根据如下图所示摆设,水杯的地方非常明显是最右那只大玻璃杯。而左侧最大的高脚玻璃杯则是用来盛红葡萄酒的。
The goblet in the below line of glasses is clearly the water glass. In this case, it will be placed on the far right. The biggest stemmed glass here is the one for red wine.
如下所示,只有两只杯子的状况下,左侧的杯子是用来喝水的,右侧那只小一点的则是用来盛酒的,白葡萄酒或者红葡萄酒。
These rules also apply if you only have 2 glasses, like in this photo: Here, the left glass is for the water, and the second smaller glass is for the wine, red or white.
对儿童来讲,假如面前的餐具如此摆设,可以把橙汁或者其他果汁倒入大玻璃杯吗?
Finally, for children if you have these glasses below, do you think you should pour orange juice or any other type of juice into the goblet?
答案是:不能。午餐或者晚宴时不能喝果汁,儿童只能喝水,成年人可以选择水,香槟或者葡萄酒。理由非常简单:吃饭时喝甜饮料或许会影响儿童的食欲,大家都期望小朋友们可以健康成长,吃健康的食物。
The answer is no. You should not drink juice at lunch, or dinner, even young children. It should be water only for children, and wine, champagne or water for adults. The reason is simple: drinking sweet beverages may suppress the children’s appetite, and we want our little friends to grow up healthily with good food.